Cranky Old – Vecchio scorbutico, di Mak Filiser

Questa poesia, Cranky Old – Vecchio scorbutico, è stata attribuita a Mak Filiser, un vecchietto deceduto in una casa di ricovero per anziani. In dicembre è circolata sul web con la relativa notizia: le infermiere avevano trovato, dopo la sua morte, una sua poesia dedicata proprio alle infermiere; colpite per la particolare bellezza della poesia l’avevano fotocopiata e fatta circolare.
 
 La notizia veniva ripresa da tanti blog e circolava in tutto il mondo. In Italia in particolare da http://www.notizieincredibili.eu/portato-in-ospizio-e-poi-abbandonato-alla-sua-morte-ha-scioccato-tutti-lasciando-una-cosa-preziosissima-2/
Ho potuto verificare che la notizia era anche un po’ più vecchia e già stava in web dal luglio 2015
La cosa più particolare era: che la notizia veniva corredata dalle immagini di un vecchietto centenario che aveva un suo preciso nome e cognome e che non poteva essere il tale Mak Filiser;  infatti le immagini corrispondevano a quelle di un servizio su un vecchietto di 111 anni,  Ignacio Cubilla Banos,  di un articolo del Daily mail  del 14 gennaio 2011
Pertanto nella foto ho voluto evitare le immagini specifiche e mi sono limitato al tronco di un vecchio albero trovate in web. http://guidonia.romatoday.it/ulivo-secolare-nuova-rotatoria-via-trento-villalba.html
 Come al solito quello che appare in web va sempre preso con le dovute cautele. Allora, chi era l’inglese Mak Filiser?  Resta un mistero; in nessun blog si riferisce del luogo dove era ricoverato e dove fu rinvenuta la poesia.  Sta di fatto che però la poesia è una bella poesia sulla vecchiaia che vale la pena di essere conosciuta e conservata.  E’ scritta in inglese;  è profonda per il contenuto e in inglese contiene delle assonanze  gradevoli. Qui ho provato faticosamente (per la mia poca conoscenza d’inglese)  a farne una traduzione. (f.z.)

Cranky Old Man by Mak Filiser                                     Vecchio scorbutico
What do you see nurses?                                      Cosa vedi infermiera?
                    What do you see?                                                          Cosa vedi?
What are you thinking…                                      Cosa stai pensando …
              when you’re looking at me?                                       quando mi guardi?
A cranky old man…                                             Un vecchio scorbutico …
                          not very wise,                                                       non molto saggio,
Uncertain of habit…                                            incerto nel fare …
                            with faraway eyes?                                 con gli occhi lontani?
Who dribbles his food…                                Che sbava il suo cibo …
                        and makes no reply.                                   e non risponde,
When you say in a loud voice…                     quando tu dici ad alta voce…
                         I do wish you’d try !’                                      Mi auguro che ci provi!
 Who seems not to notice…                           Che sembra non notare …
                        the things that you do.                               le cose che tu fai.
And forever is losing…                                  E sempre va perdendo …
                    a sock or shoe?                                              un calzino o una scarpa?
Who, resisting or not…                                  Che, resistendo o no …
                    lets you do as you will.                                       ti lascia fare come  vuoi,
With bathing and feeding…                           con bagni e mangiare …
                      The long day to fill?                                       Le lunghe giornate passano?
Is that what you’re thinking?                          E’ questo che  stai pensando?
                        Is that what you see?                                        E’ questo che vedi?
Then open your eyes, nurse…                         Apri i tuoi occhi, infermiera …
                     you’re not looking at me.                                      non guardi me.
I’ll tell you who I am …                                 Ti dirò chi sono …
                     As I sit here so still,                                   come siedo qui ancora,
As I do at your bidding…                               come  obbedisco …
                          as I eat at your will.                               come mangio quello che vuoi.
I’m a small child of Ten…                              Io sono un piccolo bambino di 10 anni…
                    with a father and mother,                                          con un padre e una madre,
Brothers and sisters…                                       fratelli e sorelle
                              who love one another.                              che si amano.         
A young boy of Sixteen…                                 Un giovane ragazzo di sedici anni …
                         with wings on his feet                                                     con le ali ai piedi
Dreaming that soon now…                                che sogna al più presto …
                                  a lover he’ll meet.                                          incontrare l’innammorata.
A groom soon at Twenty…                              Già sposo a vent’anni…
                                 my heart gives a leap.                            il mio cuore batte forte.
Remembering, the vows…                                  Ricordando,  i voti …
                                   that I promised to keep                     che io promisi di mantenere

At Twenty-Five, now…                                     A ventocinque anni, ora …
                      I have young of my own.                                               ho figli da accudire.
Who need me to guide…                                           Che necessitano la mia guida…
                          And a secure happy home.                                        e una casa sicura e felice.
A man of Thirty…                                                    Un uomo a trenta …
                             My young now grown fast,                                     i miei figli sono già cresciuti,
Bound to each other…                                              legati tra loro …
                               With ties that should last.                            con legami che dovrebbero durare.
At Forty, my young sons…                                       A quaranta anni, i miei giovani figli …
                                have grown and are gone,                                   sono cresciuti e andati via,
But my woman is beside me…                                 ma la mia donna è accanto a me …
                                 to see I don’t mourn.                                                       e non sono triste.
At Fifty, once more…                                               A cinquanta, nuovamente …
                              Babies play ’round my knee,                   dei bambini giocano sulle mie ginocchia,                
Again, we know children…                                     ancora una volta, noi conosciamo dei bambini …
                                       My loved one and me.                                               io e la mia amata donna.
Dark days are upon me…                                        Giorni bui sono sopra di me …
                                       My wife is now dead.                                Mia moglie ora è morta.
I look at the future…                                                Guardo il futuro …
                              I shudder with dread.                                            mi vengono brividi di terrore.
For my young are all rearing…                                I miei figli sono cresciuti…
                                    young of their own.                                                  anche i loro figli.
And I think of the years…                                        E io penso a quegli anni …
                                And the love that I’ve known.                            e all’amore che ho conosciuto.
I’m now an old man…                                             Io sono ora un vecchio …
                              and nature is cruel.                                              e la natura è crudele.
It’s jest to make old age…                                        Pare una beffa la vecchiaia …
                                   look like a fool.                                              essere guardato come un idiota.                             
The body, it crumbles…                                          Il corpo si sbriciola …
                                     grace and vigor, depart.                                la grazia e il vigore fuggono.
There is now a stone…                                            C’è una pietra …
                                where I once had a heart.                             dove una volta ho avuto un cuore.
But inside this old carcass                                       Ma all’interno di questa vecchia carcassa
                                 a young man still dwells,                              un giovane uomo ancora dimora,
And now and again…                                              e ora e ancora …
                          my battered heart swells                                      il mio malconcio cuore si gonfia.
I remember the joys…                                                Ricordo le gioie …
                           I remember the pain.                                                    ricordo il dolore
And I’m loving and living…                                      e sto amando e vivendo ….
                                          life over again.                                                        la vita di nuovo.
I think of the years, all too few…                              Penso gli anni, proprio pochi ….
                                             gone too fast.                                                              presto fuggiti.
And accept the stark fact…                                       Va accettato il desolato fatto …
                                         that nothing can last.                                        che nulla può durare.
So open your eyes, people…                                     Allora aprite gli occhi, gente ….
                                         open and see.                                                         aprire e vedere.
Not a cranky old man.                                               Non uno scorbutico vecchio.
Look closer…see…ME!!                                          Guardate da vicino … vedete … me !!


post inserito il 03/02/16

Per tutti i post recenti di Arpa eolica vai all’Home page

2 commenti:

  1. Questa poesia mi ha commosso profondamente. Forse perché riesco a capire fino in fondo il sentimento, il disagio e la malinconia che le parole trasmettono. Sono le parole di un vecchio, nessun altro le saprebbe pronunciare.

    RispondiElimina
  2. Ho letto il tuo commento sul mio blog, mi hai incuriosito, vado a cercare. ;)

    RispondiElimina

Post aperto a dibattito, si possono inserire commenti immediatamente ed automaticamente – i curatori di arpa eolica si riservano di cancellare rettifiche e commenti che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza. Grazie per i commenti che andate ad inserire.