The Soul of Man Under Socialism (4)



The Soul of Man Under Socialism (4)

L’anima dell’uomo sotto il socialismo – di Oscar Wilde
4
(In questa parte del saggio: l’Arte è Individualismo  e l’individualismo disturba e disintegra -  il pubblico non ama la novità ed ama i classici perché non li comprende -  Il ruolo pestifero del giornalismo in materia di Arte – del diabolico tentativo dell’Opinione Pubblica di controllare l’Arte -  sul quarto potere )

The public dislike novelty because they           Il pubblico non ama la novità perché ne ha
are afraid of it. It represents to them a mode   paura; essa rappresenta a loro una modalità di
of Individualism, an assertion on the part          individualismo, un’affermazione nell’opera
of the artist that he selects his own subject,     dell’artista che sceglie il proprio soggetto
and treats it as he chooses.                              e lo tratta come preferisce.
The public are quite right in their attitude.         Il pubblico ha abbastanza ragione in questo
Art is Individualism, and Individualism is          suo atteggiamento. L’Arte è Individualismo,
a disturbing and disintegrating force.                e l’Individualismo è una forza  che disturba
There in lies its immense value.                         e disintegra. Qui sta il suo immenso valore.
For what it seeks to disturb is monotony           Perciò cerca di disturbare ogni tipo di monotonia,
of type, slavery of custom, tyranny of habit,      la schiavitù del costume, la tirannia dell’abitudine,
and the reduction of man to the level                 e quello che riduce l’uomo a livello
of a machine. In Art, the public accept                di una macchina.   In Arte il pubblico accetta
what has been, because they cannot alter it,      ciò che è stato, perché non può modificarlo,
not because they appreciate it.                            e non perché l’apprezza; ingoia i classici
They swallow their classics whole,                       senza gustarli, li sopporta come inevitabili,
and never taste them. They endure them as       e, non potendo
the inevitable, and, as they cannot mar them,      danneggiali
they mouth about them.                                        li loda.
Strangely enough, or not strangely, according    Assai stranamente, o non stranamente, secondo
to one's own views, this acceptance                    il proprio punto di vista, questa accettazione
of the classics does a great deal of harm.           dei classici fa molto male.
The uncritical admiration of the Bible and               L’acritica ammirazione per la Bibbia e per
Shakespeare in England is an instance                  Shakespeare in Inghilterra, credo ne sia
of what I mean. With regard to the Bible,                un esempio. Per quanto riguarda la Bibbia,
considerations of ecclesiastical authority                considerato che l’autorità ecclesiastica
enter into the matter, so that I need not                   entra nella questione, non ho bisogno
dwell upon the point.                                               di affrontare il punto.
But in the case of Shakespeare it is quite obvious    Ma nel caso si Shakespeare è abbastanza
that the public really see neither the beauties        ovvio che il pubblico non vede né bellezze
nor the defects of his plays. If they saw the            né difetti nelle sue opere. Se vedesse le
beauties, they would not object to the                      le bellezze non farebbe alcuna obiezione
development of the drama; and if they saw the          allo sviluppo della drammaturgia, e lo
defects, they would not object to the development     stesso se vedesse i difetti.
of the drama either. The fact is, the public make        Infatti, il pubblico fa un uso dei classici
use of the classics of a country as a means               di una nazione come per tenere sotto
of checking the progress of Art. They degrade          controllo  il progresso dell’Arte. Degrada
 the classics into authorities. They use them as       i classici ad autorità, e li usa per minacciare
bludgeons for preventing the free expression             e prevenire la libertà di espressione
of Beauty in new forms. They are always asking       della Bellezza in nuove forme. Sta sempre
a writer why he does not write like somebody else,  a chiedere a uno scrittore di scrivere come
or a painter why he does not paint like                      gli altri, o a un pittore di dipingere come
somebody else, quite oblivious of the fact that          gli altri;  è abbastanza ovvio che se un artista
if either of them did anything of the kind he would     facesse le stesse cose degli altri cesserebbe
cease to be an artist. A fresh mode of Beauty is         di essere un artista. Una nuova modalità
absolutely distasteful to them, and whenever              di Bellezza per il pubblico è assolutamente
 it appears they get so angry and bewildered             disgustosa;  ogni volta è arrabbiato e disorientato
that they always use two stupid expressions - one      ed usa sempre due stupide espressioni: opera
is that the work of art is grossly unintelligible;              d’arte gravemente incomprensibile,
 the other, that the work of art is grossly immoral.       oppure, opera d’arte gravemente immorale.
What they mean by these words seems to                 Quando si esprimono con queste parole, io
me to be this. When they say a work is                     colgo questi significati: un’opera gravemente
grossly unintelligible, they mean that the                    incomprensibile significa che l’artista
artist has said or made a beautiful thing                   ha costruito una cosa bella e nuova,  un’opera
that is new; when they describe a work                  gravemente immorale significa che l’artista
as grossly immoral, they mean that the artist            ha costruito una cosa bella e vera.
has said or made a beautiful thing that is true.        La prima espressione si
The former expression has reference to style;          riferisce allo stile; la seconda ai contenuti. Ma
 the latter to subject-matter. But they                        loro, probabilmente,
probably use the words very vaguely,                      usano le parole in modo molto vago,
as an ordinary mob will use ready-made                come un ordinario materiale per realizzare
paving-stones. There is not a single real                il selciato di una strada. Non c’è un solo
poet or prose writer of this century, for instance,    poeta o scrittore,  in questo secolo, a cui
on whom the British public have not solemnly       il pubblico britannico non ha solennemente
conferred diplomas of immorality, and these         conferito il diploma di immoralità; e questi
diplomas practically take the place, with us,          diplomi prendono il posto, da noi, di quelli
of what in France is the formal recognition            che in Francia formalmente  riconosce
of an Academy of Letters, and fortunately             un’Accademia delle lettere, e di conseguenza
make the establishment of such an institution       la fondazione di tale istituzione  è  poco
quite unnecessary in England. Of course, the       necessaria in Inghilterra.  Certo, il pubblico
public are very reckless in their use of the word.   È molto spericolato nel suo uso della parola.
That they should have called Wordsworth (9)      Che avrebbero chiamato Wordswortth (9) un poeta
an immoral poet was only to be expected.          immorale, c’era d’aspettarselo visto che Wordswortth
Wordsworth was a poet.                                      era solo un poeta.


But that they should                                             Ma che abbia chiamato
have called Charles Kingsley (10) an immoral       Charles Kingsley (10) un scrittore immorale è
novelist is extraordinary. Kingsley's prose was    straordinario. La prosa di Kingsley non era di
not of a very fine quality. Still, there is the           qualità molto fine; ma ecco loro hanno la parola e
word, and they use it as best they can.                la usano al meglio.


An artist is, of course, not disturbed by it.              Un artista non è certamente disturbato. Il vero
The true artist is a man who believes absolutely    artista è un uomo che crede assolutamente
in himself, because he is absolutely himself.         in se stesso, perché è assolutamente se stesso.
But I can fancy that if an artist produced a             Ma posso immaginare che se un artista produce
work of art in England that immediately on its       un’opera d’arte in Inghilterra che viene
appearance was recognised by the public,            immediatamente nei suoi aspetti riconosciuta
 through their medium, which is the public            dal pubblico attraverso i media, come la stampa,
press, as a work that was quite intelligible            come un’opera comprensibile e altamente
and highly moral, he would begin to seriously     morale, egli dovrebbe cominciare seriamente
question whether in its creation he had               a chiedersi se questa sua creazione rappresenta
really been himself at all, and consequently         realmente se stesso in tutto, e di conseguenza
whether the work was not quite unworthy             se  l’opera non sia indegna di lui,
of him, and either of a thoroughly second-rate      o davvero di second’ordine, o, come mai, 
order, or of no artistic value what so ever.             di nessun valore artistico.
On the whole, an artist in England gains               Nel complesso un artista in Inghilterra guadagna
something by being attacked. His individuality       qualcosa ad essere attaccato; la sua individualità
is intensified. He becomes more completely           si intensifica; diventa completamente se  stesso.
himself. Of course, the attacks are very gross,       Naturalmente gli attacchi sono molto grossolani,
very impertinent, and very contemptible.                molto impertinenti, e molto spregevoli.
But then no artist expects grace from the vulgar    Ma nessun artista si può aspettare grazia da una
mind, or style from the suburban intellect.              mente volgare o stile dall’intelletto suburbano.
Vulgarity and stupidity are two very vivid               Volgarità e stupidità sono due vive espressioni
facts in modern life. One regrets them,                  della vita moderna. Uno può naturalmente
naturally. But there they are. They are                   rammaricarsi di queste, ma ci sono; sono
subjects for study, like everything else. A              oggetto di studio come ogni altra cosa. Ed è
nd it is only fair to state, with regard to modern     giusto rilevare, per quanto riguarda i moderni
journalists, that they always apologise                   giornalisti, che si scusano sempre in privato
to one in private for what they have written             per quello che hanno scritto
against one in public.                                              contro qualcuno in pubblico.
Within the last few years two other adjectives,        E opportuno evidenziare, che negli ultimi anni, altri
it may be mentioned, have been added to               due aggettivi si sono aggiunti al molto limitato
the very limited vocabulary of art abuse that           vocabolario a disposizione del pubblico per
is at the disposal of the public. One is the word      l’abuso di arte: una  parola è “malsana”, l’altra
"unhealthy," the other is the word "exotic."              parola è “esotica”. Quest’ultima esprime
The latter merely expresses the rage of the             la rabbia del fungo momentaneo contro
momentary mushroom against the immortal,          l’immortale e
entrancing, and exquisitely lovely orchid.                incantevole bellezza dell’orchidea. E’ un tributo,
It is a tribute, but a tribute of no importance.           ma un tributo di nessuna importanza.
The word "unhealthy," however, admits of              La  parola “malsana”, tuttavia, ammette
analysis. It is a rather interesting word.                  l’analisi, ed è una parola piuttosto interessante.
In fact, it is so interesting that the people who        In effetti, è così interessante che le persone che
use it do not know what it means.                           la usano non sanno cosa significa. Qual è il
What does it mean? What is a healthy or               il significato? Cos'è un sano o un malsano in
an unhealthy work of art? All terms that                 un’opera d’arte? Tutti i termini che uno applica
one applies to a work of art, provided that              ad un’opera d’arte, a condizione di applicarli
one applies them rationally, have reference           razionalmente, fanno riferimento al suo stile
 to either its style or its subject, or to both               o al suo soggetto o ad entrambi insieme. Dal  
together. From the point of view of style, a           punto di vista dello stile, una sana opera d’arte
healthy work of art is one whose style                    è quella il cui lo stile riconosce la bellezza del
recognises the beauty of the material it employs,    materiale che impiega, materiale che può
be that material one of words or of bronze,             essere di parole o bronzo, di colori o avorio,
of colour or of ivory, and uses that beauty as          ed usa questa bellezza come fattore di
a factor in producing the aesthetic effect.               di produzione di un effetto estetico.
From the point of view of subject, a healthy              Dal punto di vista del soggetto, una sana opera
work of art is one the choice of whose subject          d’arte è una scelta il cui soggetto è condizionato
is conditioned by the temperament of the artist,        dal temperamento dell’artista, e proviene
and comes directly out of it. In fine, a healthy           direttamente da esso. Alla fine, una sana
work of art is one that has both perfection and          opera d’arte è un’insieme di perfezione e
personality. Of course, form and substance               personalità. Certo, forma e sostanza
cannot be separated in a work of art; they are           non possono essere separate in un’opera d’arte;
always one. But for purposes of analysis, and           sono sempre una. Ma per scopi di analisi, e
setting the wholeness of aesthetic impression           per impostare per un momento compiutamente
aside for a moment, we can intellectually so              l’impressione estetica, noi possiamo
separate them. An unhealthy work of art, on              intellettualmente separarle. Una malsana opera
the other hand, is a work whose style is obvious,       d’arte, d’altra parte, è un’opera il cui stile
old-fashioned, and common, and whose subject        è ovvio, vecchio, comune, e il cui soggetto
is deliberately chosen, not because the artist            è deliberatamente scelto, non perché l’artista
has any pleasure in it, but because he thinks             ha trovato qualche piacere in esso, ma perché
 that the public will pay him for it. In fact,                    pensa che il pubblico lo pagherà per esso.
the popular novel that the public calls                        Infatti, i popolari romanzi che il pubblico
healthy is always a thoroughly unhealthy                  chiama sani sono sempre malsane produzioni,
production; and what the public call an                      e quelle che il pubblico chiama malsani
unhealthy novel is always a beautiful                         romanzi sono sempre delle belle
and healthy work of art.                                              e sane opere d’arte.
Perhaps, however, I have wronged                            Forse, tuttavia, ho sbagliato, nel limitare le
the public in limiting them to such words as               le parole del pubblico alle: “immorale”,
"immoral," "unintelligible," "exotic,"                             “incomprensibile”, “esotico”, e “malsano”.
and "unhealthy." There is one other word                  C’è un’altra parola che usano. Quella parola
that they use. That word is "morbid."                         è “morboso”.
They do not use it often. The meaning                       Non la usano spesso. Il significato della
of the word is so simple that they are                       parola è così  semplice che hanno
afraid of using it. Still, they use it sometimes,           paura di usarla. Tuttavia, qualche volta
and, now and then, one comes across it in               la usano, e la s’incontra
popular newspapers. It is, of course, a                      nei giornali popolari. Ed ovviamente è
ridiculous word to apply to a work of art.                   una ridicola parola da applicare a un’opera d’arte.
For what is morbidity but a mood of emotion             Cos’è la morbosità: uno stato d’animo o
or a mode of thought that one cannot express?        un modo di pensare che non si può esprimere?
The public are all morbid, because they never          Il pubblico è tutto morboso perché non trova
find expression for anything.                                      mai l’espressione  per alcuna cosa.
The artist is never morbid.                                          L’artista non è mai morboso, egli esprime
He expresses everything. He stands outside            ogni cosa; sta fuori dal suo soggetto, e
his subject, and through its medium produces           attraverso questo mezzo produce
incomparable and artistic effects. To call an artist      incomparabili e artistici effetti. Chiamare
morbid because he deals with morbidity as              un artista morboso perché si occupa della
his subject-matter is as silly as if one called              morbosità è sciocco, è come chiamare
Shakespeare mad because he wrote King Lear.      Shakespeare pazzo perché ha scritto il
I need hardly say that I am not, for a single              Re Lear. Non ho difficoltà a dire che
moment, complaining that the public and the          che la stampa abusa
public press misuse these words.                            di queste parole.
I do not see how, with their lack of                           Non vedo come, con  la loro mancanza di
comprehension of what Art is, they could                di comprensione di ciò che è Arte,  
possibly use them in the proper sense.                   potrebbero usare le parole nel giusto senso.
I am merely pointing out the misuse;                      Sto semplicemente segnalando l’abuso;
and as for the origin of the misuse and the             e per quel che riguarda l’origine dell’abuso,
meaning that lies behind it all, the explanation       la spiegazione che sta dietro il tutto è molto
is very simple. It comes from the barbarous           semplice: proviene dalla barbara concezione
conception of authority. It comes from the natural   dell’ autorità. Viene dalla naturale incapacità
inability of a community corrupted by authority       di una comunità, corrotta dall’autorità, di capire
to understand or appreciate Individualism.             e apprezzare l’Individualismo. In una parola,
In a word, it comes from that monstrous and        proviene da quella mostruosa e ignorante cosa
ignorant thing that is called Public Opinion,          che è chiamata Opinione Pubblica, che è cattiva
which, bad and well-meaning as it is when it         e benintenzionata quando prova a controllare
tries to control action, is infamous and of evil        le azioni, ed è infame e diabolica quando intende
meaning when it tries to control Thought or Art.    provare a controllare il Pensiero e l’Arte.
Indeed, there is much more to be said in               In effetti, c’è molto più da dire in favore della
favour of the physical force of the public               forza fisica delle masse, rispetto a quello che si può
than there is in favour of the public's opinion.       dire in favore della pubblica opinione. La prima
The former may be fine. The latter must               potrebbe andar bene, l’ultima di solito è stolta.
be foolish. It is often said that force is no              Spesso si dice che la forza non è una discussione.
argument. That, however, entirely depends         Ciò, tuttavia, dipende interamente da quello
on what one wants to prove. Many of the             che si vuole dimostrare. Molti dei più  importanti
most important problems of the last few              problemi degli ultimi secoli, come la continuazione
centuries, such as the continuance of                 del governo personale in Inghilterra, o la
personal government in England, or feudalism   continuazione del feudalesimo in Francia,
in France, have been solved entirely by              sono stati interamente risolti con l’intervento
means of physical force. The very violence        della forza fisica.  La stessa violenza di
of a revolution may make the public grand         una rivoluzione può rendere grandi le masse
and splendid for a moment. It was a fatal day     e splendide per un momento. E’ stato un
when the public discovered that the pen is           giorno fatale quando il popolo  ha scoperto
mightier than the paving-stone, and can be          che la penna è meglio del selciato,  e può essere
made as offensive as the brick-bat.                       più offensiva di un mattone. Hanno subito
They at once sought for the journalist,                  cercato un giornalista, lo trovano,
found him, developed him, and made him           lo istruiscono e lo fanno diventare un servo
their industrious and well-paid servant.               industrioso e ben pagato. Ciò è molto
It is greatly to be regretted, for both their            deplorevole, per i fini di entrambi.
sakes. Behind the barricade there may be            Dietro le barricate può nascere qualcosa
 much that is noble and heroic. But what              di nobile ed eroico. Ma cosa c’è dietro
is there behind the leading article but prejudice,   un editoriale, forse pregiudizio,
stupidity, cant, and twaddle? And when              stupidità, ipocrisia e chiacchiere?  E quando
these four are joined together they                     queste quattro cose si uniscono insieme
make a terrible force, and constitute the            fanno una terribile forza, e costituiscono
new authority.                                                      la nuova autorità.
In old days men had the rack. Now they have     Nei vecchi tempi gli uomini avevano la tortura,
the press. That is an improvement certainly.     ora hanno la stampa. Ciò è certamente un progresso,
But still it is very bad, and wrong,                     ma è anche pessimo, sbagliato
and demoralising.                                              e demoralizzante.
Somebody - was it Burke? (11) - called journalism   Qualcuno, era Burke? (11), chiamò
the fourth estate.                                                      il giornalismo il quarto potere.


That was true at the time,                                       Era vero allora, senza dubbio.
no doubt. But at the present moment it really          Ma al momento presente è realmente l’unico
is the only estate. It has eaten up the other three.  potere; ha mangiato gli altri tre.  I Lord temporali
The Lords Temporal (12)say nothing, the Lords      (12) non dicono  nulla, i Lord spirituali non hanno
Spiritual have nothing to say, and the House        nulla da dire, e la Camera dei Comuni ha nulla
of Commons has nothing to say and says it.         da dire e lo conferma.  
We are dominated by Journalism.                          Siamo dominati dal giornalismo.

12 I Lord Spirituali sono composti dagli Arcivescovi di Canterbury e York, dai Vescovi di Londra, da Durham e Winchester e da specifici vescovi della Chiesa d'Inghilterra. I Lord Temporal sono costituiti da Pari Vita, il Conte Maresciallo, Lord Great Chamberlain, Pari ereditari eletti sotto gli Ordini Permanenti. https://it.wikipedia.org/wiki/Lord_temporali.  Il giornalismo inglese fu imperante nelle vicende di Giorgio IV e Carolina Brunswick e forse Oscar Wilde in qualche modo sfiora il ricordo di quelle vicende dei primi decenni dell’800  https://it.wikipedia.org/wiki/Carolina_di_Brunswick. 

In America the President reigns for four years,      In America il Presidente regna per quattro anni,
and Journalism governs for ever and ever.            e il giornalismo governa per sempre.
Fortunately, in America journalism has carried      Fortunatamente, in America il giornalismo ha
its authority to the grossest and most brutal          portato la sua autorità alle brutalità più estreme,
extreme. As a natural consequence it has            e come naturale, di conseguenza  è cominciato
begun to create a spirit of revolt. People               a crearsi uno spirito di rivolta: le persone si sono
are amused by it, or disgusted by it, according     divertite di ciò, o disgustate, secondo il loro
to their temperaments. But it is no longer the        temperamento; non ha più la forza che aveva e
real force it was. It is not seriously treated.           non è più trattato seriamente.  In Inghilterra il
In England, Journalism, not, except in a               giornalismo, tranne alcuni casi, non ha raggiunto
few well-known instances, having been               l’apice della brutalità,
carried to such excesses of brutality,                   e ancora gode di un considerevole
 is still a great factor, a really remarkable              potere.  La tirannia che intende
power. The tyranny that it proposes to                  esercitare
exercise over people's private lives                       sulla vita privata delle persone
seems to me to be quite extraordinary.                 mi sembra alquanto straordinaria.
The fact is, that the public have an                        Il fatto è che  il pubblico ha una 
insatiable curiosity to know everything,                 insaziabile curiosità di conoscere ogni cosa,
except what is worth knowing. Journalism,       tranne ciò che vale la pena di conoscere; e il
conscious of this, and having tradesmanlike    giornalismo, conscio di questo e con l’abitudine
habits, supplies their demands.                         di commerciante, soddisfa le loro domande.
In centuries before ours the public nailed          Nei secoli passati il nostro pubblico inchiodava
 the ears of journalists to the pump.                   le orecchie dei giornalisti alle fontane, era
That was quite hideous. In this century j            piuttosto odioso. In questo secolo i giornalisti
ournalists have nailed their own ears                tengono inchiodate le loro orecchie al buco
to the keyhole. That is much worse.               della serratura, ed è peggio.  E ciò che aggrava
 And what aggravates the mischief is              il danno non è colpa dei divertenti giornalisti che
that the journalists who are most to                  scrivono
blame are not the amusing journalists             per le riviste mondane.
who write for what are called Society              Il danno è fatto dai seri, riflessivi,  
papers. The harm is done by the serious,        e coscienziosi giornalisti, che
 thoughtful, earnest journalists, who               solennemente, come stanno facendo
solemnly, as they are doing at present,           al momento,  trascineranno 
will drag before the eyes of the public             davanti agli occhi del pubblico 
some incident in the private life of a                qualche incidente della vita privata
great statesman, of a man who is a                di un grande statista, o di un leader
leader of political thought as he is a creator     creatore del pensiero di una forza politica,
of political force, and invite the public              e inviteranno il pubblico
to discuss the incident, to exercise authority   a discutere dell’incidente, esercitando
in the matter, to give their views,                      autorità in materia, daranno punti di vista,
and not merely to give their views, but to         e non solo per esprimere punti di vista,
carry them into action, to dictate to the man    ma per condurre azioni, e dettare all’uomo
upon all other points, to dictate to his party,      su tutti gli altri punti, e dettare alla sua festa,
to dictate to his country; in fact, to make            e dettare alla sua nazione; infatti, diventano
themselves ridiculous, offensive, and harmful.    ridicoli, offensivi, e malefici.
The private lives of men and women should     Le vite private di uomini e donne non dovrebbero
not be told to the public. The public have           essere raccontate al pubblico. Il pubblico non
nothing to do with them at all. In France            deve avere a che fare con loro totalmente. In
they manage these things better.                      Francia gestiscono meglio queste cose.  Lì non
There they do not allow the details of               consentono che i dettagli di prove
the trials that take place in the divorce              che riguardano il divorzio in un tribunale
courts to be published for the amusement or    possano essere pubblicati per il divertimento
criticism of the public. All that the public are        o per la critica del pubblico.  Tutto ciò che
allowed to know is that the divorce has                al pubblico è permesso di sapere è se
taken place and was granted on petition of           è stato concesso un divorzio in base
one or other or both of the married parties           alla richiesta di una o di entrambi le
concerned. In France, in fact, they limit the           parti. In Francia, infatti, limitano
journalist, and allow the artist almost perfect          i giornalisti, e permettono una libertà alquanto
freedom. Here we allow absolute freedom to the   perfetta agli artisti. Qui permettiamo una
 journalist, and entirely limit the artist.                   assoluta libertà ai giornalisti, e limitiamo interamente
English public opinion, that is to say,                    gli artisti.  La Pubblica Opinione inglese significa:
tries to constrain and impede and warp                 provare a costringere e  impedire e deformare
the man who makes things that are beautiful        l’uomo che vuole costruire cose belle,
in effect, and compels the journalist to retail          e costringere nei fatti  il giornalista a dettagliare
things that are ugly, or disgusting, or revolting      le cose più disgustose e rivoltanti;
in fact, so that we have the most serious               così noi abbiamo i più seri giornalisti
journalists in the world, and the most indecent      e i più indecenti giornali.  Non è una
newspapers. It is no exaggeration to talk of           esagerazione parlare di costrizione.
compulsion. There are possibly some                    Ci sono forse alcuni giornalisti
journalists who take a real pleasure in                   che godono nel pubblicare
publishing horrible things, or who,                          orribili cose, o che, essendo poveri
being poor, look to scandals as forming a sort       trovano negli scandali una forma
of permanent basis for an income.                          di base permanente di reddito.
But there are other journalist                                  Ma ci sono altri giornalisti, sono sicuro,
I feel certain, men of education and cultivation,     uomini di educazione e cultura, ai quali
who really dislike publishing these things,             non piace davvero pubblicare queste cose,
who know that it is wrong to do so, and only do    che sanno che è sbagliato fare ciò, e lo fanno
it because the unhealthy conditions under             perché  la condizione malsana della loro
which their occupation is carried on oblige them    occupazione  li porta all’obbligo di fornire
to supply the pubic with what the public wants,      al pubblico ciò che il pubblico vuole, e
and to compete with other journalists in making    competere con altri giornalisti nel fabbricare
that supply as full and satisfying to the gross        quella fornitura  che sia piena e in grado di
popular appetite as possible. It is a very               soddisfare il più e possibile il grossolano appetito
degrading position for any body of educated        popolare.  E’ una posizione molto degradante
men to be placed in, and I have no                      da sostenere per qualunque uomo ben educato,
doubt that most of them feel it acutely.                e non ho dubbi che molti di loro siano imbarazzati.
However, let us leave what is really a very          Tuttavia, lasciamo  questo aspetto realmente
sordid side of the subject, and return to              molto sordido, e ritorniamo alla questione
the question of popular control in the matter        del controllo popolare sull’Arte, con il quale
of Art, by which I mean Public Opinion                credo la Pubblica Opinione vuole dettare 
dictating to the artist the form which                    all’artista la forma che deve usare, il modo
he is to use, the mode in which he is to use it,    di usarla, e il materiale che deve usare
 and the materials with which he is to work.       nel suo lavoro.
I have pointed out that the arts which have         Ho sottolineato che le arti che sono meglio
escaped best in England are the arts                  sfuggite al controllo in Inghilterra sono quelle
in which the public have not been interested.      che non hanno interessato il pubblico
Oscar Wilde          
                                                   
Per la traduzione qui inserita Copyright  © Francesco Zaffuto

Post inserito il 5/12/2018

Altri post di Arpa eolica della sezione Testi integrali in rete

Altri post di Arpa eolica della sezione Narrativa e saggistica 
Per i post recenti o in evidenza di Arpa eolica vai all’Home page

5 commenti:

  1. E' sempre interessantissimo leggere questo saggio ed ammiro il tuo lavoro di traduzione sia per la tua bravura che per la pazienza nel farlo.

    PS: sono onorato che tu voglia postare "Il Minotauaro", ovviamente puoi farlo :-)))

    RispondiElimina
  2. Tempo, mi manca il tempo per leggrti con agio e allora salvo il link per godermelo come merita.
    Questa sono letture necessarie di questi tempi e ti ringrazio per questo tuo impegno.
    Ciao.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. lavoro per il tempo quindi mi sembra necessario prendere tutto il tempo che necessita - ciao

      Elimina

Post aperto a dibattito, si possono inserire commenti immediatamente ed automaticamente – i curatori di arpa eolica si riservano di cancellare rettifiche e commenti che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza. Grazie per i commenti che andate ad inserire.