The Soul of Man Under Socialism (5)
L’anima
dell’uomo sotto il socialismo – di Oscar Wilde
5
(In questa parte del saggio: il drammaturgo e le particolari
aspettative del pubblico – la necessaria recettività per apprezzare un’opera
d'arte – il superamento della volgarità del pubblico nell’apprezzare le arti
decorative)
They are, however,
interested in the drama, Comunque. il pubblico si è interessato al
dramma,
and as a certain
advance has been made in the e se un certo progresso è stato fatto nel
dramma
drama within the last
ten or fifteen years, it is negli ultimi dieci o
quindici anni, è importante
important to point out
that this advance is sottolineare che
questo progresso è interamente
entirely due to a few
individual artists refusing dovuto a pochi singoli artisti che si sono
rifiutati
to accept the popular
want of taste as their di accettare come
loro fine le voglie e i gusti
standard, and refusing
to regard Art as a mere popolari riducendo l’Arte a una mera questione
matter of demand and
supply. With his marvellous di domanda e offerta.
Con la sua meravigliosa
and vivid personality,
with a style that has really e vivida personalità,
con uno stile veramente
a true colour-element
in it, with his extraordinary pieno di sfumature,
con il suo straordinario potere
power, not over mere
mimicry, but over imaginative che andava oltre la
mimica per arrivare alla
and intellectual
creation, Mr. Irving, (13) had his sole creazione immaginativa, Mr. Irving (13), che se
object been to give
the public what they wanted, avesse avuto come
unico scopo quello di dare
could have produced
the commonest plays al pubblico quello
che voleva, avrebbe fatto delle
in the commonest
manner, and made as much ordinarie
interpretazioni, ottenendo tanto successo
success and money as a
man could possibly e denaro come un uomo
poteva possibilmente
desire. But his object
was not that. desiderare. Ma non
era questo il suo scopo.
His object was to
realise his own perfection Il suo obbiettivo era
realizzare la sua perfezione
as an artist, under
certain conditions, and come artista, in
determinate condizioni e in
in certain forms of
Art. At first he appealed to certe forme d’Arte.
All’inizio si appellò a pochi:
the few: now he has
educated the many. ora ha insegnato a
tanti. Egli ha creato nel
He has created in the
public both taste pubblico sia il gusto
che il temperamento. E
and temperament. The
public appreciate his il pubblico apprezza
il suo successo artistico
artistic success
immensely. I often wonder, immensamente. Spesso
mi chiedo, tuttavia,
however, whether the
public understand se il pubblico
comprende che quel successo
that that success is
entirely due to the fact è interamente dovuto
al fatto che non ha
that he did not accept
their standard, accettato il loro
standard, ma ha realizzato
but realised his own.
With their standard il suo. Con il loro
standard il Lyceum (14)
the Lyceum (14) would have been a sort of sarebbe stato una specie di stand di seconda
second-rate booth, as
some of the popular classe, come alcuni
theatres in London are at present. teatri popolari di
Londra al momento.
Whether they
understand it or not, Che lo capiscano o
no, il fatto comunque
the fact, however,
remains, that taste and rimane: quel gusto e
temperamento è
temperament have to a
certain extent been stato certamente esteso
e diffuso nel pubblico,
created in the public,
and that the public e quel pubblico lo ha
raccolto
are capable of
developing these qualities. e si è sviluppato in
quelle qualità.
The problem then is,
Why do not the public Il problema allora è:
perché il pubblico non
become more civilised?
They have the capacity. diventa più
civilizzato? Ne hanno le capacità.
What stops them?
Cosa
li ferma?
The thing that stops
them, it must be said La cosa che li ferma,
va ribadito, è il loro
again, is their desire
to exercise authority desiderio di
esercitare un’autorità sopra
over the artist and
over works of art. l’artista e sopra le
sue opere d’arte.
To certain theatres,
such as the Lyceum Per alcuni teatri,
come il Lyceum e
and the Haymarket (15),
the public seem to come l’Haymarket (15), il
pubblico sembra venire
in a proper mood. In
both of these theatres di buon grado. In
entrambi i teatri ci sono
there have been
individual artists, who have stati artisti
individualisti, che sono riusciti a
succeeded in creating
in their audiences - and creare nel loro
pubblico – ed ogni teatro in Londra
every theatre in
London has its own audience – ha il suo pubblico - il temperamento
the temperament to which
Art appeals. che l’arte richiede.
And what is that
temperament? E qual’è questo
temperamento?
It is the temperament
of receptivity. E’ il temperamento
della ricettività. Tutto qui.
That is all. If a man
approaches a work of Se un uomo si approccia ad un’opera d’arte
art with any desire to
exercise authority con qualche desiderio di esercitare
un’autorità
over it and the
artist, he approaches it in such sopra essa e
sull’artista, egli si approccia con
a spirit that he
cannot receive any artistic uno spirito che non
può ricevere per niente
impression from it at
all. The work of art is to alcuna impressione
artistica da essa. L’opera
dominate the
spectator: the spectator is not d’arte è dominata
dallo spettatore: lo spettatore
to dominate the work
of art. The spectator non è dominato
dall’opera d’arte. Lo spettatore
is to be receptive. He
is to be the violin deve essere
recettivo; essere come un violino
on which the master is
to play. And the more che il maestro suona. E più sopprime
completely he can
suppress his own silly views, i suoi punti di
vista, i suoi folli pregiudizi,
his own foolish
prejudices, his own absurd e le sue assurde
idee, su ciò che deve essere
ideas of what Art
should be or should not be, o non essere l’Arte, e più
the more likely he is
to understand and è probabile che
capisca e riesca ad
appreciate the work of
art in question. apprezzare l’opera
d’arte in questione.
This is, of course,
quite obvious in the case Ciò è abbastanza
ovvio per il volgare
of the vulgar
theatre-going public of English pubblico del teatro
inglese, uomini
men and women. But it
is equally true of e donne. Ma è
ugualmente vero
what are called educated
people. per quelli che
chiamiamo persone istruite.
For an educated
person's ideas of Art are Per una persona
istruita l’idea di Arte è
drawn naturally from
what Art has been, naturalmente
disegnata da ciò che l’Arte
whereas the new work
of art is beautiful è stata, mentre la
nuova opera d’arte è bella
by being what Art has
never been; and to essendo ciò che Arte
non è mai stata; e
measure it by the
standard of the past misurare con lo standard del passato
is to measure it by a
standard on the è misurare con lo
standard del rifiuto
rejection of which its
real perfection depends. di ciò che è necessario ad una vera
perfezione.
A temperament capable
of receiving, Un temperamento
capace di ricevere,
through an imaginative
medium, and attraverso il mezzo
immaginativo, e in
under imaginative
conditions, new and condizioni fantasiose, nuove e belle
beautiful impressions
is the only temperament impressioni è il solo
temperamento
that can appreciate a
work of art. capace di apprezzare
un’opera d’arte.
And true as this is in
the case of the appreciation Ed è vero specie nel
caso di apprezzare
of sculpture and
painting, it is still more true la
scultura o la pittura, ed è ancora più vero
of the appreciation of
such arts as the drama. per apprezzare il dramma. Un quadro o una
For a picture and a
statue are not at war with Time. scultura non sono in
guerra con il tempo.
They take no count of its succession. Non necessitano di una successione nel tempo.
In one moment their
unity may be Possono essere fruite
in un solo momento.
apprehended. In the
case of literature it is Nel caso della
letteratura è differente. Il tempo
different. Time must
be traversed before deve essere
attraversato prima che una unità
the unity of effect is
realised. o un effetto si
realizzi. E così, in un dramma,
And so, in the drama,
there may occur potrebbe accadere che
nel primo atto si gioca
in the first act of the play something qualcosa del cui valore non si evidenzia
whose real artistic
value may not be evident allo spettatore fino al
raggiungimento del terzo
to the spectator till
the third or fourth act o quarto atto.
is reached. Is the
silly fellow to get angry E’ sciocco arrabbiarsi, e disturbare
and call out, and
disturb the play, and la rappresentazione
degli artisti? No.
annoy the
artists ? No. The honest man Un onest’uomo siede tranquillamente,
is to sit quietly, and
know the delightful per conoscere e
meravigliarsi delle
emotions of wonder,
curiosity, and suspense. emozioni, con
curiosità e suspense. Non va
He is not to go to the
play to lose a vulgar al teatro per manifestare il suo volgare
temper. He is to go to
the play to realise temperamento. Va per
rendersi conto di
an artistic
temperament. He is to go to the play un temperamento artistico, Va per godere
to gain an artistic
temperament. He is not di un temperamento
artistico. Egli non è
the arbiter of the
work of art. He is one who l’arbitro di un’opera
d’arte. E’ solo ammesso
is admitted to
contemplate the work of art, a contemplare un’opera d’arte, e se l’opera
and, if the work be
fine, to forget in its è bella, nella contemplazione dimenticare tutti
contemplation all the
egotism that mars him – gli egoismi che lo
insidiano – l’egoismo
the egotism of his
ignorance, or the della sua ignoranza o
l’egoismo della
egotism of his
information. This point about informazione.
Penso che questo aspetto
the drama is hardly, I
think, sufficiently del dramma sia a
malapena sufficientemente
recognised. I can
quite understand that riconosciuto. Posso capire che se si
were Macbeth produced
for the first time rappresenta per la
prima volta il Macbeth
before a modern London
audience, a Londra in un moderno spettacolo,
many of the people
present would strongly molte delle persone
presenti potrebbero
and vigorously object
to the introduction of obbiettare
vigorosamente per l’introduzione
the witches in the
first act, with their grotesque delle streghe nel
primo atto, con le loro
phrases and their
ridiculous words. frasi grottesche e le
loro ridicole parole.
But when the play is
over one realises Ma quando la rappresentazione è finita
that the laughter of
the witches in Macbeth si realizza che la
risata delle streghe in Macbeth
is as terrible as the
laughter of madness in Lear, è terribile come la
risata della follia in Lear,
more terrible than the
laughter of Iago in the più terribile della
risata di Iago nella
tragedy of the Moor.
No spectator of art needs tragedia del Moro.
Nessun spettatore d’arte
a more perfect mood of
receptivity than necessita di avere
tanta recettività come quello
the spectator of a
play. The moment he seeks che assiste a un
dramma. Se
in quel momento
to exercise authority
he becomes the avowed cerca di esercitare
un’autorità diventa nemico
enemy of Art and of
himself. Art does not mind. dell’arte e di se
stesso. All’arte non importa, è
It is he who suffers.
lui
che soffre.
With the novel it is
the same thing. Con il romanzo è la
stessa cosa.
Popular authority and
the recognition of La popolare autorità
e il riconoscimento
popular authority are
fatal. Thackeray's Esmond (16) della popolare
autorità sono fatali. L’ Esmond
is a beautiful work of
art because he wrote di Thackeray (16) è una bella opera d’arte
it to please himself.
In his other novels, per piacere a se
stesso. Negli altri romanzi,
in Pendennis, in
Philip, in Vanity Fair even, in Pendennis, in
Philip, perfino in Vanity Fair,
at times, he is too
conscious of the public, a volte, è troppo
consapevole del pubblico, e
and spoils his work by
appealing directly rovina il suo lavoro
facendo appello alle simpatie
to the sympathies of
the public, or by del pubblico, o prendendosi gioco di lui.
directly mocking at
them. A true artist takes Un vero artista non
prende mai avvisi
no notice whatever of
the public. dal pubblico.
The public are to him
non-existent. Il pubblico per lui
non esiste. Non ha torte o miele
He has no poppied or
honeyed cakes per dare al mostro
sonno o
through which to give
the monster sleep sostentamento.
or sustenance. He
leaves that to the Lascia che sia a farlo il romanziere
popolare.
popular novelist. One
incomparable novelist Noi abbiamo in
Inghilterra un
we have now in
England, Mr. George Meredith(17). incomparabile
romanziere, George Meredith (17).
There are better
artists in France, Ci sono i migliori
artisti in Francia, ma la
but France has no one
whose view of life is Francia non ha nessuno
con punto di vista
so large, so varied,
so imaginatively true. della vita così
largo, così vario, con un immaginario
There are tellers of
stories in Russia who have così vero. Possono
esserci in Russia narratori che
a more vivid sense of
what pain in fiction may be. hanno
un più vivido senso del dolore nella
But to him belongs
philosophy in fiction. narrazione, ma a lui appartiene la filosofia
His people not merely
live, but they live in nella narrazione. I
suoi personaggi non solo
thought. One can see
them from myriad vivono, ma vivono nel pensiero, li si possono
points of view. They
are suggestive. vedere da una miriade
di punti di vista: sono
There is soul in them
and around them. suggestivi, c’è anima
in loro ed attorno a loro,
They are
interpretative and symbolic. sono interpreti e
simboli. E lui li creò,
And he who made them,
those wonderful meravigliose figure
in rapido movimento,
quickly moving figures,
made them for his creò loro per il suo
piacere, e non ha mai
own pleasure, and has
never asked the public chiesto al pubblico
cosa voleva, non ha mai
what they wanted, has
never cared to know avuto cura di
conoscere cosa voleva, non
what they wanted, has
never allowed the public ha mai chiesto il
permesso al pubblico in
to dictate to him or
influence him in any way, alcun modo di
dettargli qualcosa o influenzarlo,
but has gone on
intensifying his own ma ha continuato ad
intensificare la sua
personality, and
producing his own individual work. personalità, e
prodotto la sua individuale
At first none came to
him. That did not matter. opera. All’inizio
nessuno lo cercò. Non importa.
Then the few came to
him. That did not change him. Poi pochi vennero a
lui, e questo non lo
The many have come
now. He is still cambiò. Ora tanti lo
cercano, ed egli è sempre
the same. He is an
incomparable novelist. lo stesso, un incomparabile narratore.
Oscar Wilde
fu mal ripagato del suo lusinghiero giudizio su Meredith . Quando fu in
prigione, su iniziativa di Frank Harris, gli intellettuali inglesi intesero
presentare una petizione per la sua
liberazione e per il condono della grave pena inflitta, Harris si recò da
Meredith e il cosiddetto grande scrittore si rifiutò di apporvi la sua firma.
With the decorative
arts it is not different. Con le arti decorative non è
differente.
The public clung with
really pathetic tenacity Il pubblico era aggrappato con tenacia
davvero
to what I believe were
the direct traditions of patetica a quelle che credo fossero le
dirette tradizioni
the Great Exhibition
of international vulgarity (18), della Grande
Exhbition Internazionale della
traditions that were
so appalling that the volgarità (18), tradizioni che erano così
terrificanti
houses in which people
lived were only fit for che le case in cui le persone vivevano erano
blind people to live
in. adatte per solo per
ciechi.
18 L’Autore
forse voleva riferirsi all’esposizione
di Parigi del 1878 o a quella di Londra del 1851 per la quale fu costruito il
Crystal Palace.
Beautiful things began
In seguito cose belle
iniziarono
to be made, beautiful
colours came from the ad essere fatte, bei
colori vennero
dyer's hand, beautiful
patterns from the artist's dalla mano dei
tintori, belle forme
brain, and the use of
beautiful things and dall’ingegno degli
artisti, e l’uso delle
their value and
importance were set forth. belle cose ha assunto valore ed
importanza.
The public were really
very indignant. Il pubblico fu davvero molto indignato,
They lost their
temper. They said silly things. perse la pazienza e
disse sciocchezze.
No one minded. No one
was a whit the worse. Nessuno ci badò.
Nessuno cadde in errore.
No one accepted the
authority of public Nessuno accettò
l’autorità della Opinione
opinion. And now it is
almost impossible pubblica. E ora è
alquanto impossibile entrare
to enter any modern
house without seeing in qualche casa
moderna senza vedere
some recognition of
good taste, some qualche segno di buon
gusto, qualche
recognition of the
value of lovely surroundings, riconoscimento di
valore per un ambiente piacevole,
some sign of
appreciation of beauty. qualche segno di apprezzamento per la
bellezza.
In fact, people's
houses are, as a rule, Infatti, le case
delle persone sono, di solito,
quite charming
nowadays. People have abbastanza di buon
gusto al giorno d’oggi.
been to a very great
extent civilised. Le persone sono state
in gran parte civilizzate.
It is only fair to
state, however, that the E’ giusto affermare, tuttavia, che lo
straordinario
extraordinary success
of the revolution in successo della
rivoluzione nella decorazione
house decoration and
furniture and the e mobili per le case
non è stato davvero dovuto
like has not really
been due to the majority allo sviluppo di un
gusto raffinato su tali questioni
of the public
developing a very fine taste in della maggioranza del pubblico.
such matters. It has
been chiefly due to E’ stato principalmente dovuto al
fatto
the fact that the
craftsmen of things so che gli artigiani
delle cose hanno apprezzato
appreciated the
pleasure of making what il piacere di
fabbricare qualcosa di bello,
was beautiful, and
woke to such a vivid e si è svegliata la consapevolezza
consciousness of the
hideousness and dell’orrore e della
volgarità
vulgarity of what the
public had previously per ciò che il
pubblico in precedenza
wanted, that they
simply starved the public out. voleva, semplicemente
hanno fatto morire
It would be quite
impossible at the present di fame il pubblico. Sarebbe alquanto
moment to furnish a
room as rooms were impossibile oggi arredare una stanza come
furnished a few years
ago, without going era arredata pochi anni fa, senza andare
for everything to an
auction of second-hand per ogni cosa in
un’asta di mobili di seconda
furniture from some
third-rate lodging-house. mano che ha raccolto
qualcosa in case di terza
The things are no
longer made. classe. Le cose
non sono più costruite.
However they may
object to it, people must Però possono dire che
la gente di oggi sa
nowadays have
something charming in their circondarsi di cose
affascinanti. Fortunatamente
surroundings.
Fortunately for them, per loro, è venuta
meno interamente
their assumption of
authority in these la loro autorità nelle
art matters came to
entire grief. questioni artistiche. E’ evidente
It is evident, then,
that all authority in such allora che ogni
autorità su tali cose
things is bad. è cattiva.
Per la
traduzione qui inserita Copyright © Francesco Zaffuto
Immagine – muro e filo spinato del carcere
di Reading dove fu rinchiuso il perseguitato Oscar Wilde – da https://www.lifegate.it/persone/stile-di-vita/omaggio-oscar-wilde-nel-carcere-di-reading
Post inserito il 12/12/2018
Altri
post di Arpa eolica della sezione Testi
integrali in rete
Per i post recenti o in
evidenza di Arpa eolica vai all’Home page
Nessun commento:
Posta un commento
Post aperto a dibattito, si possono inserire commenti immediatamente ed automaticamente – i curatori di arpa eolica si riservano di cancellare rettifiche e commenti che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza. Grazie per i commenti che andate ad inserire.